草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語(yu)語(yu)言課(ke)程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校(xiao)自2004年得到上級行政主管(guan)部門批準,開始招收(shou)外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)以來,外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)教學(xue)一(yi)直(zhi)以非(fei)學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言(yan)文化教學(xue)為主,為深(shen)化學(xue)校(xiao)國(guo)際(ji)化工程,做好外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)的各(ge)項管(guan)理(li)工作,規范管(guan)理(li),特制定本條例。

    外國留學生在校(xiao)的各(ge)項工(gong)作由外事處負(fu)責,而(er)其中教學工(gong)作由國際教育部負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例(li)主要適(shi)用(yong)于在我(wo)校正式報到注冊的(de)進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習(xi)的(de)非中(zhong)國(guo)國(guo)籍(ji)學(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡(fan)年(nian)滿十八歲(sui)并具有初中教育(yu)以上教育(yu)背景,可辦理(li)中國普通簽證的(de)外籍學生(sheng),可申請我(wo)校非學歷漢語(yu)語(yu)言課程,免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我(wo)校對(dui)外國留學(xue)(xue)生采取秋(qiu)春季一(yi)年(nian)兩(liang)次申請入學(xue)(xue)制度(du)。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留(liu)(liu)學(xue)(xue)生來我校申請入學(xue)(xue),須填寫《外(wai)國留(liu)(liu)學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申請表》,并提(ti)供(gong)護照(zhao)復印(yin)件(jian)、畢業(ye)證書復印(yin)件(jian)、成績單(dan)復印(yin)件(jian)報名(ming),必要(yao)時學(xue)(xue)校可(ke)要(yao)求核實原(yuan)件(jian)。如有漢語HSK等級考試證書或其他漢語水平證明文(wen)件(jian)的,可(ke)提(ti)供(gong)相應文(wen)件(jian)作為分(fen)班依(yi)據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處(chu)責成(cheng)國(guo)際教育(yu)部負責接受外國(guo)留學生的入學申請(qing),確定(ding)入學資格,安排學生注冊以及學習等(deng)工作并組織相(xiang)關的考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學(xue)生在我校修(xiu)讀(du)非學(xue)歷(li)語(yu)言課程,其學(xue)費(fei)(fei)標準由外事處擬(ni)定,收費(fei)(fei)細則(ze)見(jian)《留學(xue)生交費(fei)(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外(wai)國留(liu)學生應(ying)按規(gui)定一次性繳納所要求的學費之后方可(ke)正式學習相應(ying)課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學生(sheng)在我校學習的(de)基本要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生在深圳(zhen)職業技(ji)術學院學習期間(jian),應該(gai):

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習(xi),認真完成學習(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守(shou)學校的規(gui)章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師(shi)及(ji)學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間相互尊重,團結友好(hao)。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉(lian)身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學(xue)風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文(wen)明校園(yuan)環境,保持(chi)學校正常生活秩序和學習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國政府有關的法令(ling)和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人(ren)民(min)的風俗(su)習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護(hu)和(he)增進(jin)各(ge)國人民(min)之間的友誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)管理規(gui)定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課,不(bu)(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)(bu)曠課,在課堂(tang)上不(bu)(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)(bu)講話,手機調成靜(jing)音或者關機,不(bu)(bu)(bu)接電話,認真有效完成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重(zhong)老(lao)師(shi)(shi),團結同學(xue),建立和維護良好的師(shi)(shi)生、同學(xue)關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺(que)課在四(si)節(jie)課及(ji)以下者,需提前向班(ban)主任遞交請假條(tiao)說明理(li)由(you)。需請假四(si)節(jie)課以上者,需外事處審(shen)批。無正當理(li)由(you),學生不得(de)請假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國(guo)留(liu)學生(sheng)在校學習期間(jian)不(bu)得就(jiu)業、經商或從事(shi)其他經營性活(huo)動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按照教學計劃規定的各門課程參加考核,考核成績實行百分(fen)制(zhi)記分(fen)方式(shi)。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人(ren)原因不(bu)能在(zai)規定(ding)(ding)時(shi)間參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者,視為(wei)自動(dong)放棄考(kao)(kao)試(shi)。該(gai)次考(kao)(kao)試(shi)成(cheng)績(ji)以(yi)零分計入(ru)學期總評成(cheng)績(ji)。因患病(bing)或突發(fa)情況不(bu)能在(zai)規定(ding)(ding)時(shi)間參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者,必(bi)須及時(shi)向國際教育(yu)部提(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并提(ti)供相關證(zheng)明(ming),經國際教育(yu)部批(pi)準后統一(yi)安排緩(huan)考(kao)(kao)時(shi)間和辦法,并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績(ji)按正常考(kao)(kao)試(shi)記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)校頒(ban)發的(de)獎學(xue)金(jin)均(jun)與留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的(de)學(xue)習(xi)成績(ji)和出勤率掛鉤,學(xue)期出勤率達到或超過總(zong)學(xue)時85%的(de)留學(xue)生(sheng)才(cai)具備獲得獎學(xue)金(jin)的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在入學后(hou)應根據(ju)自(zi)己的(de)語(yu)言(yan)程度選(xuan)擇合適的(de)班(ban)(ban)級(ji)就讀(du),一旦確(que)定班(ban)(ban)級(ji),不得隨意更改。如需調(diao)換(huan)班(ban)(ban)級(ji)或(huo)跨班(ban)(ban)級(ji)聽課,要向國際教育部提出書面(mian)申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生宿舍是廣大(da)留學(xue)生生活和(he)學(xue)習的場(chang)所(suo),為了使大(da)家(jia)有一個(ge)安靜的學(xue)習環(huan)境和(he)正常(chang)的秩序(xu),特規定如(ru)下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校(xiao)學習(xi)的學生(sheng),如需住(zhu)(zhu)宿(su)(su),住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)舍押金(jin)1600元)必須與(yu)每(mei)學期(qi)的學費(fei)同(tong)時繳納,否(fou)則視為(wei)走讀生(sheng);住(zhu)(zhu)宿(su)(su)生(sheng)在完成繳費(fei)手續后,根據(ju)學校(xiao)的統一(yi)安(an)排按(an)指定房(fang)間(jian)住(zhu)(zhu)宿(su)(su),不得私(si)自調換房(fang)間(jian),不得強占房(fang)間(jian)。在入住(zhu)(zhu)的24小時內把護照及(ji)照片(pian)交給簽證負(fu)責人做境(jing)外(wai)人員臨時住(zhu)(zhu)宿(su)(su)登記。

    學校假(jia)期不(bu)提供住宿(su)(su)。學校不(bu)提供留學生夫妻(qi)住房(fang)和學生家屬用(yong)房(fang),如有(you)特殊情況,經學校外事辦(ban)公室同意后,安排在指定宿(su)(su)舍住宿(su)(su),并(bing)繳納(na)相應費(fei)用(yong)。因(yin)特殊原(yuan)因(yin)要求一人(ren)住一間(jian)房(fang)者,須向(xiang)宿(su)(su)舍管理人(ren)員提出書面申請,在條件允(yun)許的情況下,經批準可住單(dan)(dan)間(jian),并(bing)按規定交納(na)單(dan)(dan)間(jian)房(fang)費(fei)。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)收費(fei):住宿(su)費(fei)每張床(chuang)位600元(yuan)(yuan)/每月(yue)(yue)(yue)(yue),二人(ren)(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue)(yue)(yue)(yue),管(guan)理(li)費(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue)(yue)(yue)(yue),水(shui)電(dian)費(fei)每月(yue)(yue)(yue)(yue)用(yong)多少(shao)付多少(shao);宿(su)舍(she)押(ya)金(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍(she)鑰匙(chi)與空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按(an)所(suo)簽(qian)(qian)協議收費(fei),押(ya)金(jin)照常繳(jiao)納(na)。自費(fei)生(sheng)每學(xue)(xue)期報到注冊時一次性繳(jiao)清(qing)學(xue)(xue)費(fei)與住宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍(she)押(ya)金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)(qian)訂關于遵守“留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)理(li)規(gui)定”的(de)協議后方可(ke)入住。特(te)殊情況,經學(xue)(xue)校外(wai)事辦公室同意(yi)可(ke)緩交(jiao)。每月(yue)(yue)(yue)(yue)會有工作(zuo)人(ren)(ren)員到宿(su)舍(she)內抄水(shui)電(dian)表,待計算完畢后會把(ba)欠費(fei)條(tiao)粘(zhan)貼(tie)在每個房間的(de)門上,所(suo)欠費(fei)用(yong)必(bi)須在工作(zuo)人(ren)(ren)員粘(zhan)貼(tie)欠費(fei)條(tiao)后的(de)三天內到管(guan)理(li)處繳(jiao)納(na),否則停止供應水(shui)電(dian)至繳(jiao)清(qing)費(fei)用(yong)為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理住宿(su)申請手(shou)續,同(tong)(tong)時簽訂《深圳職(zhi)業技(ji)術(shu)學(xue)院留學(xue)生住宿(su)合同(tong)(tong)》及《深圳職(zhi)業技(ji)術(shu)學(xue)院安全責任書》并備(bei)(bei)案(an),方可取得住宿(su)資格。《合同(tong)(tong)書》是住宿(su)憑證(zheng),應予妥善保管,以備(bei)(bei)檢查。

    辦理完入住手(shou)續后,到輔導員處(chu)領(ling)取鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器并(bing)在領(ling)用表上簽(qian)字確(que)認(ren)。進入房(fang)間(jian)后,須核對房(fang)間(jian)物(wu)品(pin)清(qing)單,查看水電表的(de)當前紀錄,填寫《深圳職業技(ji)術學院(yuan)留學生(sheng)入住登記(ji)表格》并(bing)簽(qian)字確(que)認(ren)。學生(sheng)退宿時,我方(fang)將(jiang)(jiang)收回鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器,檢查清(qing)單所列物(wu)品(pin)。如有遺(yi)失(shi)、損壞(huai)等(deng)須照價(jia)賠償。無遺(yi)失(shi)、損壞(huai)等(deng)情況,我方(fang)將(jiang)(jiang)協(xie)助辦理退押金的(de)手(shou)續。

    下一(yi)學(xue)期如需繼續學(xue)習和住宿(su)的(de)學(xue)生,應在每學(xue)期最后兩周內(nei)支(zhi)付(fu)下一(yi)學(xue)期的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據預(yu)定下一(yi)學(xue)期的(de)住宿(su);否(fou)則,需辦理退宿(su)手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然損壞(huai)的(de)家具和設備,須及時報(bao)修(xiu)(xiu),以便維修(xiu)(xiu)和更換。對人為破壞(huai)的(de),要(yao)照價(jia)賠償,并追究責任(ren),入住(zhu)房間時發現(xian)已(yi)損壞(huai)公物應及時報(bao)告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得利用宿(su)舍從事(shi)違反我(wo)(wo)國法律和校(xiao)規的活(huo)動,所住(zhu)(zhu)房間不得私(si)自轉(zhuan)(zhuan)讓、轉(zhuan)(zhuan)租或留宿(su)他人,不得將宿(su)舍設為(wei)宗教活(huo)動用房。一旦發現,立即取消住(zhu)(zhu)宿(su)資(zi)格,情(qing)節嚴重者(zhe),將交由相關部門(men)查處。學生需服從我(wo)(wo)方的調(diao)房安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁(jin)亂(luan)動(dong)配電(dian)箱和消防(fang)器(qi)材,室內(nei)禁(jin)止存放(fang)易燃、易爆物品(pin),對由此造成損(sun)失(shi)的,須(xu)據實賠償一切損(sun)失(shi)。注意用(yong)(yong)電(dian)安全,宿舍內(nei)禁(jin)止使用(yong)(yong)電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加(jia)熱設備(bei)和大功率(lv)電(dian)器(qi),以防(fang)止火災發(fa)(fa)生。不得隨地(di)亂(luan)扔(reng)未熄滅的煙頭。違反者(zhe),上述(shu)電(dian)器(qi)將被沒收。如(ru)因使用(yong)(yong)這類電(dian)器(qi)而(er)引發(fa)(fa)事(shi)故(gu),其(qi)全部損(sun)失(shi)將有肇事(shi)者(zhe)負責,并追究其(qi)應有的責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian)(xian),有(you)線(xian)(xian)電視(shi)線(xian)(xian)和(he)衛星天線(xian)(xian)。保管好(hao)個人(ren)錢財(cai)及有(you)關證件,防止失竊。請隨手關門(men),出門(men)鎖好(hao)房間。留學生如果鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)遺漏(lou)在(zai)房間內,需要(yao)借(jie)用房間鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi),可與門(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)并(bing)在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人(ren)不得隨便借(jie)用他人(ren)房間的鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi),也不準將(jiang)本人(ren)房間鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)借(jie)給他人(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更換(huan)門(men)鎖。確實需要更換(huan)門(men)鎖的(de),必須(xu)向輔導員提出(chu)書面申請,經(jing)同意后,由(you)工作人員負責更換(huan),并留一把(ba)鑰匙在輔導員及公寓服務(wu)中(zhong)心備(bei)用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持(chi)公共場所(suo)(包括樓道、走廊(lang)等(deng))和宿舍的(de)清潔(jie)與安靜,不(bu)得(de)堆放各種(zhong)雜物(wu)(wu),不(bu)得(de)亂涂(tu)亂畫(hua),如果發現有學生亂涂(tu)亂畫(hua),立即(ji)按照每點5元(yuan)罰(fa)款,并開收(shou)據給該生,罰(fa)款將用于獎(jiang)勵(li)給表現好的(de)學生或(huo)宿舍的(de)維護等(deng)。不(bu)得(de)在(zai)宿舍內飼養寵(chong)物(wu)(wu),一經發現,將給予書(shu)面警(jing)告,并在(zai)三天內把寵(chong)物(wu)(wu)帶走;不(bu)服從者及再次(ci)被(bei)發現者,將沒收(shou)寵(chong)物(wu)(wu)并取消住宿資(zi)格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得(de)開大燈,可以開臺燈。不得(de)大聲(sheng)喧嘩及播放高音量的(de)音樂等,不得(de)在走廊或(huo)(huo)庭院(yuan)里逗留(liu)或(huo)(huo)玩(wan)耍(shua)(shua),必須回到自己的(de)房間。在23:00后大聲(sheng)喧嘩、逗留(liu)玩(wan)耍(shua)(shua)的(de)第一次將警告,第二次將取消(xiao)宿舍居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四在23:00后不(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍(she)大門,星(xing)(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六在23:30后不(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍(she)大門。如(ru)有特殊原因需要外出(chu),必須聯(lian)系宿(su)舍(she)管(guan)理(li)員填寫相應的表格及書(shu)面(mian)申(shen)請(內容包括:外出(chu)時間(jian)、預計回宿(su)時間(jian)、所(suo)去(qu)地點、人物(wu)、聯(lian)系人電(dian)話、保(bao)證(zheng)自身與財務安全),回到(dao)學校后,必須發(fa)信息或打電(dian)話通知宿(su)舍(she)管(guan)理(li)員。不(bu)得(de)翻墻、爬墻和翻越(yue)大門等,違者第(di)一次警告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)(zai)23:00后回(hui)宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生,星(xing)期五至星(xing)期六在(zai)(zai)23:30后回(hui)宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生,進宿(su)(su)舍(she)大門時需(xu)要配合大門管理(li)(li)人(ren)員的(de)(de)指示(shi),做好相應(ying)的(de)(de)登記(ji),無(wu)特殊情況(kuang)及(ji)無(wu)宿(su)(su)舍(she)管理(li)(li)員的(de)(de)放行條的(de)(de)學生必須(xu)登記(ji)晚歸。無(wu)故(gu)晚歸和不配合管理(li)(li)人(ren)員工作的(de)(de)學生,第(di)一次警告,第(di)二次取(qu)消(xiao)宿(su)(su)舍(she)居(ju)住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)(huo)動(dong)房(fang)的(de)使用,如(ru)果(guo)需要使用活(huo)(huo)動(dong)房(fang)應到宿舍(she)管(guan)理(li)(li)員或指(zhi)定(ding)(ding)宿舍(she)長處(chu)填表做好登記后方可使用。在活(huo)(huo)動(dong)房(fang)內(nei)不(bu)得吵鬧、點蠟(la)燭、酗酒、禁止一(yi)(yi)切影響他(ta)人(ren)的(de)活(huo)(huo)動(dong)和不(bu)得違(wei)反(fan)《深圳職業技術學院留(liu)學生(sheng)宿舍(she)管(guan)理(li)(li)規(gui)定(ding)(ding)》。在23:30之前必須打掃(sao)好衛生(sheng),關閉(bi)總(zong)電源,離開活(huo)(huo)動(dong)房(fang)并(bing)回自己的(de)房(fang)間(jian)。未經許可禁止在宿舍(she)樓層內(nei)舉(ju)辦(ban)舞會(hui),以(yi)免影響他(ta)人(ren)學習(xi)與(yu)休息。不(bu)按(an)照規(gui)定(ding)(ding)使用活(huo)(huo)動(dong)房(fang)者,如(ru)不(bu)登記、自行用鐵(tie)線或其它工具(ju)開門和違(wei)反(fan)規(gui)定(ding)(ding)者,第一(yi)(yi)次警告,第二次取消(xiao)住宿資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得在(zai)(zai)走廊玩球、滑板和單車等;不(bu)得坐在(zai)(zai)欄桿上,在(zai)(zai)欄桿旁推撞或打鬧(nao);以免不(bu)慎摔傷。嚴禁男(nan)女裸露(lu)在(zai)(zai)室外走動。一(yi)經(jing)發(fa)現,第(di)一(yi)次(ci)(ci)警告,第(di)二(er)次(ci)(ci)取消住宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)嚴(yan)禁(jin)進(jin)入女生(sheng)宿(su)(su)舍,女生(sheng)在(zai)宿(su)(su)舍管理員允許的情況下方可進(jin)入男(nan)生(sheng)宿(su)(su)舍,在(zai)指(zhi)定(ding)時間內必(bi)須離開(kai),如(ru)未(wei)經允許或指(zhi)定(ding)時間不離開(kai)者,一經發現,第一次警告,第二次取消住宿(su)(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住(zhu)宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探訪的學生(sheng),必(bi)須在值(zhi)班(ban)室(shi)出示證(zheng)件,如需進入(ru)住(zhu)宿(su)生(sheng)房間,須將本人證(zheng)件放(fang)在值(zhi)班(ban)室(shi)和填寫相應表(biao)格方可(ke)入(ru)室(shi),離開時證(zheng)件發還(huan)本人;非辦公人員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得(de)擅自進出宿(su)舍;來(lai)訪人員(yuan)應保持安靜(jing),不(bu)得(de)高(gao)聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)(gong)物,節約水(shui)電。不得(de)自行(xing)更換家具,不得(de)損壞(huai)(huai)、拆(chai)卸宿舍樓(lou)和房(fang)間內(nei)的設施,損壞(huai)(huai)或遺失公(gong)(gong)物必須照(zhao)價(jia)賠償。使用樓(lou)內(nei)的公(gong)(gong)用設施,屬(shu)人為損壞(huai)(huai),須照(zhao)價(jia)賠償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留(liu)學生要講衛生,講文明(ming),不得(de)在宿(su)舍內起哄和(he)亂(luan)甩酒瓶、燈管等廢棄物。不允(yun)許進(jin)行有礙他人學習、生活和(he)休息(xi)的(de)活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規定者,學校將視情節輕重,按照(zhao)有關規定做出處理(li)。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)(wei)了(le)激勵外國留(liu)學生(sheng)在我校勤奮學習、努(nu)力進取,我校特別為(wei)(wei)優秀留(liu)學生(sheng)設立了(le)一系(xi)列(lie)的獎學金,具體(ti)參評條(tiao)件及獎項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國(guo)法(fa)律和學(xue)校各項規章制度,無任何(he)違規違紀記(ji)錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛(ai)校,尊重異國同學,積極參加(jia)集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠實守信,品德端(duan)正,成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完(wan)成作業(ye),平均成績85分以上,出勤(qin)率(lv)達(da)到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備以上四(si)項(xiang)條件的外國留學生才(cai)具備評選獎(jiang)學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名(ming)額為(wei)留學生總人數的15%,獎金1500元(yuan)/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲(huo)獎名額根據留(liu)學生申請情(qing)況確定,獎金500元(yuan)/人。獎項分設(she)如(ru)下(xia):

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習(xi)進(jin)步獎(條件:學習(xi)態度(du)認真,學習(xi)成(cheng)績(ji)明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(jiang)(條件:積極參與學校各項(xiang)活動,熱情為(wei)同學服(fu)務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤獎(條件:出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在(zai)我校學(xue)習期間通過HSK考(kao)試六級(ji)以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合(he)獎學金和單項獎學金可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請假(jia)而無(wu)故缺(que)勤者,均按曠(kuang)課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生在規定上課(ke)(ke)時間遲(chi)到15分鐘按缺(que)課(ke)(ke)1學(xue)時計(ji),遲(chi)到15分鐘以內(nei),累計(ji)3次按缺(que)課(ke)(ke)1學(xue)時計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期內,缺(que)課(ke)數累計(ji)達到總課(ke)時(shi)的(de)20%時(shi),國際(ji)教育部(bu)領(ling)導要同本(ben)人談話。累計(ji)曠(kuang)課(ke)達到全部(bu)學(xue)(xue)時(shi)的(de)50%者(zhe)(zhe),取(qu)消(xiao)學(xue)(xue)期末考試資格,不(bu)頒發結業(ye)證(zheng)書(shu),只可(ke)辦理(li)(li)學(xue)(xue)習證(zheng)明。累計(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)時(shi)達到及超過全部(bu)學(xue)(xue)時(shi)的(de)70%者(zhe)(zhe),學(xue)(xue)校將對其進行開除處理(li)(li),所交學(xue)(xue)費不(bu)予(yu)退還,并通(tong)知(zhi)公安機關出入境管理(li)(li)機構取(qu)消(xiao)其學(xue)(xue)生簽證(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)期內,首月曠課率(lv)達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導(dao)員對(dui)其發出書(shu)面警告(gao),第二(er)個月曠課率(lv)還達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),國際教(jiao)育部領導(dao)要同本(ben)人談話,連續第三個月曠課達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對(dui)其進行開除處理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)費不予退還,并通知公(gong)安(an)機關出入境管理(li)機構取消(xiao)其學(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國(guo)外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交換(huan)學(xue)習的(de)留(liu)學(xue)生(sheng),本校(xiao)每月(yue)支付的(de)資(zi)助(zhu)(zhu)費用與留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)出勤(qin)掛鉤(gou),凡學(xue)期(qi)內無(wu)故缺勤(qin)達(da)到(dao)三(san)次的(de)交換(huan)留(liu)學(xue)生(sheng),資(zi)助(zhu)(zhu)費用將停(ting)止發(fa)放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住(zhu)宿舍至每學(xue)期結(jie)束,未(wei)曾違反本(ben)規(gui)定任何條款的(de)宿舍,將(jiang)評為 優(you)秀宿舍,給予書(shu)面表揚及一定的(de)物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損(sun)壞或遺失公共(gong)物品(pin)及宿舍內物品(pin)的,必須照(zhao)價賠(pei)償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反(fan)(fan)以下規定任一條款的學(xue)生,一次違反(fan)(fan),將接(jie)受警告處理,二次違反(fan)(fan)將取消住宿(su)資(zi)格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走(zou)廊或(huo)庭院里逗(dou)留(liu)或(huo)玩(wan)耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星期天至星期四在(zai)23:00后(hou)出宿舍(she)大(da)門,星期五至星期六在(zai)23:30后(hou)出宿舍(she)大(da)門,翻墻、爬墻和翻越大(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后回(hui)宿舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后回(hui)宿舍(she)的(de)學生(sheng),進(jin)宿舍(she)大(da)門(men)時不(bu)配(pei)合大(da)門(men)管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登記(ji)的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用(yong)活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異(yi)性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址