草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留(liu)學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)歷漢語語言(yan)課程學(xue)生(sheng))

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校(xiao)自2004年得(de)到(dao)上級行政主(zhu)管(guan)(guan)部門(men)批準(zhun),開始招收(shou)外(wai)國留(liu)學生(sheng)以(yi)來,外(wai)國留(liu)學生(sheng)教學一直以(yi)非學歷漢語語言文化(hua)(hua)教學為(wei)主(zhu),為(wei)深化(hua)(hua)學校(xiao)國際化(hua)(hua)工(gong)程,做好外(wai)國留(liu)學生(sheng)的各(ge)項管(guan)(guan)理(li)工(gong)作(zuo),規范管(guan)(guan)理(li),特(te)制定本條例。

    外國留學(xue)生(sheng)在校(xiao)的(de)各項工作由(you)(you)外事處(chu)負責,而其中教學(xue)工作由(you)(you)國際教育部負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條(tiao)例主要適用(yong)于在我校正式報(bao)到(dao)注冊(ce)的進行非(fei)學歷漢語語言學習的非(fei)中國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八歲(sui)并具有(you)初中(zhong)教育(yu)以上教育(yu)背景,可(ke)(ke)辦理(li)中(zhong)國普通簽證的外籍學生(sheng),可(ke)(ke)申請我校非學歷(li)漢語語言(yan)課(ke)程,免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國(guo)留學(xue)生采取秋春季(ji)一年兩次申請(qing)入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留學生(sheng)來我校(xiao)(xiao)申(shen)請入(ru)學,須填寫(xie)《外(wai)國留學生(sheng)入(ru)學申(shen)請表》,并提供(gong)護照復印件(jian)(jian)、畢業證(zheng)書復印件(jian)(jian)、成績單復印件(jian)(jian)報名,必要時學校(xiao)(xiao)可要求核實原件(jian)(jian)。如有漢語HSK等級考(kao)試證(zheng)書或其他漢語水平(ping)證(zheng)明文件(jian)(jian)的,可提供(gong)相應文件(jian)(jian)作為分(fen)班依據(ju)。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我(wo)校外事處責成國際教育部負責接受(shou)外國留學(xue)(xue)(xue)生的入(ru)學(xue)(xue)(xue)申(shen)請,確定入(ru)學(xue)(xue)(xue)資格,安(an)排(pai)學(xue)(xue)(xue)生注冊以及學(xue)(xue)(xue)習等工作(zuo)并組織相關的考(kao)試(shi)和面(mian)試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國(guo)留學(xue)生在我校修讀(du)非學(xue)歷語言(yan)課(ke)程,其學(xue)費標準由外事處擬定,收費細則見《留學(xue)生交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)生應按規定一次性繳納所(suo)要(yao)求的學(xue)費之后方(fang)可正式學(xue)習(xi)相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國留學(xue)生在我校學(xue)習(xi)的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生(sheng)在(zai)深圳職(zhi)業技術學院學習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習(xi),認真完成學習(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校的(de)規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重教師及(ji)學(xue)校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同(tong)學(xue)間相互尊重(zhong),團結友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明(ming)。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校園環(huan)境,保持學校正常生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有關的(de)法令和規定(ding)。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人民(min)的風俗(su)習(xi)慣(guan)。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各(ge)國人(ren)民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外(wai)國留學(xue)生(sheng)教學(xue)管理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自(zi)覺遵(zun)守(shou)學習(xi)(xi)紀律,按時上課,不(bu)(bu)遲(chi)到、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠課,在(zai)課堂上不(bu)(bu)吸(xi)煙(yan),不(bu)(bu)講話,手(shou)機調成靜音或(huo)者關機,不(bu)(bu)接電話,認真有(you)效完成學習(xi)(xi)任務(wu)。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊(zun)重老師,團結同學,建(jian)立和維護良好(hao)的(de)師生、同學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生(sheng)(sheng)因(yin)病(bing)、因(yin)事缺課(ke)在(zai)四(si)節課(ke)及(ji)以下者(zhe),需提(ti)前(qian)向班主任遞交請(qing)假(jia)條(tiao)說明理由。需請(qing)假(jia)四(si)節課(ke)以上者(zhe),需外事處審批(pi)。無正當理由,學生(sheng)(sheng)不得(de)請(qing)假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國(guo)留學生(sheng)在校學習期間不(bu)得就(jiu)業、經(jing)商或從(cong)事其他經(jing)營性(xing)活動(dong)。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須按照教學(xue)計(ji)劃規定(ding)的各門課程(cheng)參加考核,考核成績(ji)實行百分制記(ji)分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個(ge)人原因不能(neng)在規定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加考(kao)(kao)(kao)試者,視(shi)為自動放棄(qi)考(kao)(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)(kao)試成績(ji)以零分計入(ru)學期總評成績(ji)。因患病(bing)或突發情況不能(neng)在規定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加考(kao)(kao)(kao)試者,必(bi)須及時(shi)向國(guo)際教(jiao)育部提出緩(huan)考(kao)(kao)(kao)書面(mian)申請,并(bing)提供相關(guan)證(zheng)明,經國(guo)際教(jiao)育部批準后(hou)統一安排緩(huan)考(kao)(kao)(kao)時(shi)間(jian)(jian)和辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)(kao)成績(ji)按正常(chang)考(kao)(kao)(kao)試記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)校頒發(fa)的(de)獎(jiang)學(xue)金(jin)均與留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的(de)學(xue)習成績和出勤率掛鉤(gou),學(xue)期出勤率達(da)到或超過總學(xue)時85%的(de)留學(xue)生(sheng)才具(ju)備獲(huo)得(de)獎(jiang)學(xue)金(jin)的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生(sheng)在入學后應(ying)根據自己的(de)語言程度選擇合(he)適的(de)班(ban)(ban)級(ji)(ji)就(jiu)讀(du),一(yi)旦確定班(ban)(ban)級(ji)(ji),不得(de)隨(sui)意更改(gai)。如(ru)需調換班(ban)(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)(ban)級(ji)(ji)聽課,要(yao)向國(guo)際教育部提(ti)出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學生宿舍是廣大(da)留學生生活和(he)學習的場所,為了使大(da)家(jia)有(you)一個安靜的學習環境和(he)正常的秩(zhi)序,特規定如(ru)下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來校學(xue)習(xi)的(de)(de)學(xue)生(sheng),如需住宿(su)(su)(su),住宿(su)(su)(su)費(包括宿(su)(su)(su)舍(she)押金1600元(yuan))必須(xu)與每學(xue)期的(de)(de)學(xue)費同(tong)時(shi)繳(jiao)納,否則視為走讀生(sheng);住宿(su)(su)(su)生(sheng)在完成(cheng)繳(jiao)費手續后,根據學(xue)校的(de)(de)統一安(an)排按指(zhi)定(ding)房間住宿(su)(su)(su),不得私自調(diao)換房間,不得強占房間。在入住的(de)(de)24小(xiao)時(shi)內(nei)把護照及照片交給(gei)簽(qian)證負責人做(zuo)境外人員臨時(shi)住宿(su)(su)(su)登記。

    學(xue)(xue)校假期不提(ti)供(gong)住宿(su)。學(xue)(xue)校不提(ti)供(gong)留學(xue)(xue)生夫妻住房(fang)和學(xue)(xue)生家(jia)屬(shu)用房(fang),如有特殊情(qing)況,經學(xue)(xue)校外事辦公(gong)室同意后,安排(pai)在指定(ding)宿(su)舍(she)住宿(su),并(bing)繳納相應(ying)費用。因特殊原因要求一(yi)人(ren)住一(yi)間房(fang)者,須向宿(su)舍(she)管(guan)理人(ren)員提(ti)出書面(mian)申請,在條件允(yun)許的情(qing)況下,經批(pi)準可住單間,并(bing)按規定(ding)交納單間房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)(xue)(xue)生宿(su)舍(she)(she)收費(fei):住(zhu)宿(su)費(fei)每(mei)(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)(mei)月(yue)(yue),二人間1200元(yuan)/間/月(yue)(yue),管(guan)理費(fei)30元(yuan)/月(yue)(yue),水(shui)電費(fei)每(mei)(mei)月(yue)(yue)用多少(shao)付多少(shao);宿(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)為1600元(yuan),包含宿(su)舍(she)(she)鑰匙(chi)與空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交(jiao)換生按所簽協議收費(fei),押(ya)金(jin)照(zhao)常繳納(na)。自費(fei)生每(mei)(mei)學(xue)(xue)(xue)期報到(dao)注冊(ce)時一次性繳清學(xue)(xue)(xue)費(fei)與住(zhu)宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關于遵(zun)守“留學(xue)(xue)(xue)生宿(su)舍(she)(she)管(guan)理規定”的協議后方可(ke)入住(zhu)。特殊情況,經學(xue)(xue)(xue)校外(wai)事辦公(gong)室同意可(ke)緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)(yue)會有工作(zuo)人員到(dao)宿(su)舍(she)(she)內抄水(shui)電表,待計(ji)算完畢(bi)后會把(ba)欠費(fei)條粘貼在每(mei)(mei)個房(fang)間的門上,所欠費(fei)用必(bi)須在工作(zuo)人員粘貼欠費(fei)條后的三天內到(dao)管(guan)理處繳納(na),否則停止供應水(shui)電至繳清費(fei)用為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦(ban)理(li)住宿申請手續,同(tong)時簽訂《深(shen)圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住宿合同(tong)》及《深(shen)圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)安全(quan)責任書》并備案,方可取(qu)得住宿資格。《合同(tong)書》是(shi)住宿憑證(zheng),應予妥善保管,以備檢查。

    辦(ban)理完入住(zhu)手續后(hou),到輔導員處領取鑰匙(chi)與空調(diao)遙控器并(bing)在領用(yong)表上簽(qian)字確認(ren)。進(jin)入房(fang)間后(hou),須(xu)核對房(fang)間物品清(qing)單,查看(kan)水(shui)電表的(de)當前紀錄,填寫《深(shen)圳職業技術學院(yuan)留(liu)學生入住(zhu)登記表格》并(bing)簽(qian)字確認(ren)。學生退宿時,我(wo)方(fang)將收回鑰匙(chi)與空調(diao)遙控器,檢查清(qing)單所列物品。如有遺失、損壞等(deng)須(xu)照價賠償。無遺失、損壞等(deng)情況,我(wo)方(fang)將協助辦(ban)理退押金的(de)手續。

    下一學(xue)期如需(xu)繼續(xu)學(xue)習和(he)住宿(su)的(de)學(xue)生(sheng),應在每學(xue)期最(zui)后兩周內(nei)支(zhi)付下一學(xue)期的(de)學(xue)費(fei),并憑學(xue)費(fei)收據預定(ding)下一學(xue)期的(de)住宿(su);否(fou)則(ze),需(xu)辦理退(tui)宿(su)手續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對(dui)自然損(sun)壞(huai)的家具和(he)設備,須及(ji)時報修(xiu),以便維(wei)修(xiu)和(he)更換。對(dui)人為破壞(huai)的,要照價賠償,并追(zhui)究責任,入住房間時發(fa)現已損(sun)壞(huai)公物(wu)應及(ji)時報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得利用(yong)宿(su)舍(she)從事違反(fan)我國法律和校規(gui)的活(huo)動,所住房間不(bu)得私自(zi)轉讓、轉租或留宿(su)他人,不(bu)得將宿(su)舍(she)設為(wei)宗教(jiao)活(huo)動用(yong)房。一(yi)旦發現,立(li)即取(qu)消住宿(su)資格,情節(jie)嚴重者,將交由相關部(bu)門查處。學生(sheng)需(xu)服從我方的調(diao)房安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火(huo)規(gui)定,嚴禁亂動配電箱和(he)消(xiao)防(fang)器材(cai),室內禁止存放(fang)易燃、易爆物(wu)品,對(dui)由(you)此造(zao)成損(sun)失(shi)(shi)(shi)的(de),須據實賠(pei)償一切損(sun)失(shi)(shi)(shi)。注意用(yong)電安全,宿舍內禁止使用(yong)電爐、酒精(jing)爐等加熱設備(bei)和(he)大功率電器,以(yi)防(fang)止火(huo)災發(fa)生。不得(de)隨地亂扔(reng)未熄(xi)滅的(de)煙頭(tou)。違反者(zhe)(zhe),上述電器將(jiang)被沒收。如因使用(yong)這(zhe)類(lei)電器而引發(fa)事故,其(qi)(qi)全部損(sun)失(shi)(shi)(shi)將(jiang)有肇事者(zhe)(zhe)負責,并(bing)追(zhui)究(jiu)其(qi)(qi)應有的(de)責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁(jin)亂拉(la)電(dian)線(xian)(xian),有線(xian)(xian)電(dian)視線(xian)(xian)和衛(wei)星天線(xian)(xian)。保管好個人(ren)(ren)(ren)(ren)錢財及有關(guan)證(zheng)件,防止(zhi)失竊。請隨(sui)手關(guan)門(men),出(chu)門(men)鎖好房間(jian)(jian)。留學生如果鑰(yao)匙(chi)(chi)遺漏在房間(jian)(jian)內,需要(yao)借用(yong)房間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)(chi),可(ke)與門(men)衛(wei)人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)(yuan)或(huo)管理人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)(yuan)聯(lian)系借鑰(yao)匙(chi)(chi)并在開門(men)后(hou)立即歸還。任何人(ren)(ren)(ren)(ren)不得(de)隨(sui)便(bian)借用(yong)他人(ren)(ren)(ren)(ren)房間(jian)(jian)的鑰(yao)匙(chi)(chi),也不準將本(ben)人(ren)(ren)(ren)(ren)房間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)(chi)借給(gei)他人(ren)(ren)(ren)(ren)使(shi)用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更(geng)換(huan)門鎖。確(que)實需要(yao)更(geng)換(huan)門鎖的,必須向輔導員(yuan)提出(chu)書面申(shen)請,經(jing)同意(yi)后,由工(gong)作人員(yuan)負責更(geng)換(huan),并(bing)留一(yi)把鑰匙(chi)在輔導員(yuan)及公寓(yu)服(fu)務中(zhong)心備用(yong)。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包(bao)括(kuo)樓(lou)道、走廊等(deng))和宿舍的清潔與安靜,不(bu)得堆放各種雜(za)物(wu),不(bu)得亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫(hua),如(ru)果(guo)發現有學(xue)生(sheng)(sheng)亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫(hua),立(li)即按照每點5元罰(fa)款,并開收據(ju)給(gei)該生(sheng)(sheng),罰(fa)款將用于獎勵給(gei)表現好的學(xue)生(sheng)(sheng)或宿舍的維護(hu)等(deng)。不(bu)得在(zai)宿舍內(nei)飼養寵(chong)物(wu),一經發現,將給(gei)予書面警告,并在(zai)三天內(nei)把(ba)寵(chong)物(wu)帶(dai)走;不(bu)服從者及再次(ci)被發現者,將沒收寵(chong)物(wu)并取消住宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不得(de)開大(da)燈(deng),可以開臺燈(deng)。不得(de)大(da)聲喧嘩及播(bo)放高音量的(de)音樂(le)等,不得(de)在走廊或(huo)庭院里(li)逗留或(huo)玩耍,必須回到自己的(de)房間。在23:00后(hou)大(da)聲喧嘩、逗留玩耍的(de)第(di)一次將(jiang)警告,第(di)二次將(jiang)取消宿舍居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)(qi)天(tian)至(zhi)(zhi)星期(qi)(qi)四在23:00后(hou)(hou)不得出宿(su)(su)舍(she)大(da)門,星期(qi)(qi)五至(zhi)(zhi)星期(qi)(qi)六在23:30后(hou)(hou)不得出宿(su)(su)舍(she)大(da)門。如(ru)有(you)特殊原因需要外出,必須(xu)聯系(xi)宿(su)(su)舍(she)管理員填寫相(xiang)應的(de)表格及書面申(shen)請(內容包括:外出時間、預(yu)計回(hui)宿(su)(su)時間、所去地點、人(ren)物、聯系(xi)人(ren)電(dian)話、保證(zheng)自身與財務安全),回(hui)到學校后(hou)(hou),必須(xu)發信息或(huo)打電(dian)話通知(zhi)宿(su)(su)舍(she)管理員。不得翻墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和(he)翻越(yue)大(da)門等,違者第一次警告,第二次取消(xiao)宿(su)(su)舍(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期(qi)(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)(qi)四(si)在23:00后回宿(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六在23:30后回宿(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),進(jin)宿(su)舍大門時需要配合大門管理人員的(de)指示,做好相應的(de)登記,無(wu)(wu)特(te)殊情況及無(wu)(wu)宿(su)舍管理員的(de)放行條的(de)學生(sheng)(sheng)必須登記晚歸(gui)。無(wu)(wu)故晚歸(gui)和不配合管理人員工作的(de)學生(sheng)(sheng),第一次警告(gao),第二(er)次取消(xiao)宿(su)舍居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關(guan)于活(huo)(huo)(huo)動(dong)房(fang)的(de)使(shi)(shi)用(yong),如(ru)果需(xu)要使(shi)(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)房(fang)應到宿舍(she)管理(li)員或指定(ding)(ding)宿舍(she)長處(chu)填表(biao)做好(hao)(hao)登記后方可使(shi)(shi)用(yong)。在活(huo)(huo)(huo)動(dong)房(fang)內不(bu)(bu)得吵鬧、點蠟燭(zhu)、酗酒、禁(jin)止一(yi)切影響他人(ren)的(de)活(huo)(huo)(huo)動(dong)和不(bu)(bu)得違(wei)反(fan)《深圳(zhen)職業技術學(xue)院留學(xue)生宿舍(she)管理(li)規定(ding)(ding)》。在23:30之(zhi)前必須打(da)掃(sao)好(hao)(hao)衛生,關(guan)閉(bi)總電源,離開活(huo)(huo)(huo)動(dong)房(fang)并(bing)回自己的(de)房(fang)間。未經許(xu)可禁(jin)止在宿舍(she)樓層內舉(ju)辦舞會,以免(mian)影響他人(ren)學(xue)習與休息。不(bu)(bu)按照規定(ding)(ding)使(shi)(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)房(fang)者,如(ru)不(bu)(bu)登記、自行用(yong)鐵線或其它工具開門和違(wei)反(fan)規定(ding)(ding)者,第(di)(di)一(yi)次警告,第(di)(di)二次取消住(zhu)宿資(zi)格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在(zai)走(zou)廊玩球、滑板和單車等;不得(de)坐(zuo)在(zai)欄桿上(shang),在(zai)欄桿旁推撞或打(da)鬧;以(yi)免不慎摔傷。嚴禁男女(nv)裸(luo)露(lu)在(zai)室外走(zou)動。一經發現,第一次警告,第二次取消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)(sheng)(sheng)嚴禁進(jin)入(ru)女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)宿(su)舍(she),女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)在宿(su)舍(she)管(guan)理員(yuan)允(yun)許(xu)的(de)情況下方可進(jin)入(ru)男(nan)生(sheng)(sheng)(sheng)宿(su)舍(she),在指(zhi)定時(shi)間(jian)內必須(xu)離開,如未經允(yun)許(xu)或指(zhi)定時(shi)間(jian)不離開者,一經發現,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消(xiao)住宿(su)資(zi)格(ge)。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非(fei)住宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探訪(fang)的學生(sheng),必須在(zai)值(zhi)班室出(chu)示(shi)證件,如(ru)需進入住宿(su)生(sheng)房間,須將(jiang)本人(ren)(ren)證件放在(zai)值(zhi)班室和(he)填寫(xie)相應表格方可入室,離開時證件發還本人(ren)(ren);非(fei)辦公人(ren)(ren)員和(he)留(liu)學生(sheng)不(bu)得(de)擅自進出(chu)宿(su)舍;來(lai)訪(fang)人(ren)(ren)員應保持安靜,不(bu)得(de)高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)物,節約(yue)水(shui)電(dian)。不(bu)得自行更換家具(ju),不(bu)得損(sun)壞、拆卸宿舍樓和房間內(nei)的設施,損(sun)壞或遺失公(gong)物必須(xu)照(zhao)價賠償(chang)。使用樓內(nei)的公(gong)用設施,屬人(ren)為損(sun)壞,須(xu)照(zhao)價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)(xue)生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不得在宿舍內起哄和亂甩(shuai)酒瓶、燈(deng)管等廢棄物。不允(yun)許進行有礙他人學(xue)(xue)習、生(sheng)活和休息(xi)的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規定(ding)者,學校將視情節(jie)輕重,按照有(you)關(guan)規定(ding)做出(chu)處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了(le)激勵外國(guo)留學生(sheng)在我校(xiao)勤奮學習、努力進取,我校(xiao)特(te)別(bie)為優(you)秀留學生(sheng)設立了(le)一(yi)系列的獎學金,具體參評條件及獎項設置如(ru)下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自(zi)覺(jue)遵守中國法律(lv)和(he)學校各項(xiang)規(gui)章制(zhi)度,無任何違(wei)規(gui)違(wei)紀(ji)記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師(shi)愛校,尊重異國同學(xue),積極(ji)參(can)加集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠實守信,品德(de)端正(zheng),成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真聽講(jiang),認真完成作業,平均成績85分以上,出(chu)勤率達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡(fan)具備以上四(si)項(xiang)條(tiao)件(jian)的外國留(liu)學生才(cai)具備評選(xuan)獎學金的資格(ge)。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學生總人數的15%,獎金1500元(yuan)/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲(huo)獎名額(e)根據留學生(sheng)申請情況確定,獎金500元/人。獎項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進(jin)步獎(條(tiao)件:學(xue)習態度認(ren)真,學(xue)習成績(ji)明顯提(ti)高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(jiang)(條件(jian):積極(ji)參與(yu)學校(xiao)各項活動,熱(re)情為同學服(fu)務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條件(jian):出勤率(lv)在100%以上,不遲到(dao),不早退,不缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(jiang)(條件:在(zai)我校學習期間通(tong)過(guo)HSK考試六級以上者(zhe)。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合(he)獎學(xue)金(jin)和(he)單項獎學(xue)金(jin)可以兼(jian)得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生(sheng)凡(fan)未請(qing)假而無(wu)故缺勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在(zai)規定上課(ke)時(shi)間遲到15分(fen)鐘按缺課(ke)1學時(shi)計(ji),遲到15分(fen)鐘以內,累(lei)計(ji)3次按缺課(ke)1學時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一(yi)學期(qi)內,缺課(ke)數累(lei)計達到總課(ke)時(shi)(shi)(shi)(shi)的(de)(de)20%時(shi)(shi)(shi)(shi),國(guo)際教(jiao)育部(bu)領導要同(tong)本(ben)人談話。累(lei)計曠(kuang)(kuang)課(ke)達到全(quan)部(bu)學時(shi)(shi)(shi)(shi)的(de)(de)50%者,取消(xiao)(xiao)學期(qi)末考(kao)試(shi)資格,不頒發結業證書(shu),只可辦理(li)學習(xi)證明。累(lei)計曠(kuang)(kuang)課(ke)學時(shi)(shi)(shi)(shi)達到及超過全(quan)部(bu)學時(shi)(shi)(shi)(shi)的(de)(de)70%者,學校將對(dui)其進行開除(chu)處理(li),所交學費(fei)不予退還,并(bing)通知公安機關出入境(jing)管理(li)機構取消(xiao)(xiao)其學生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)(xue)期內,首(shou)月(yue)曠課(ke)率達(da)到或超過(guo)60%的(de)(de)學(xue)(xue)(xue)生,將由(you)輔導員(yuan)對其發出書面警告,第(di)二個月(yue)曠課(ke)率還達(da)到或超過(guo)60%的(de)(de)學(xue)(xue)(xue)生,國際教育部領導要同本人談(tan)話,連續第(di)三個月(yue)曠課(ke)達(da)到或超過(guo)60%的(de)(de)學(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)校將對其進行(xing)開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退還,并通知公(gong)安(an)機關出入境管理機構取(qu)消(xiao)其學(xue)(xue)(xue)生簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校指派來(lai)我校進行交換學(xue)習的(de)(de)(de)留學(xue)生(sheng)(sheng),本校每(mei)月支付(fu)的(de)(de)(de)資助費用(yong)與(yu)留學(xue)生(sheng)(sheng)的(de)(de)(de)出勤(qin)掛鉤,凡(fan)學(xue)期內無(wu)故缺勤(qin)達到三次(ci)的(de)(de)(de)交換留學(xue)生(sheng)(sheng),資助費用(yong)將停止發(fa)放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從(cong)入(ru)住宿(su)舍至每學(xue)期(qi)結束,未曾違反(fan)本規定任何(he)條(tiao)款的(de)宿(su)舍,將評為(wei) 優秀宿(su)舍,給予(yu)書面表揚及一定的(de)物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物(wu)品及宿(su)舍內物(wu)品的,必須(xu)照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反以下規定任一條款的學生(sheng),一次違反,將(jiang)接受警告處理,二(er)次違反將(jiang)取消(xiao)住(zhu)宿資(zi)格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放高(gao)音量的音樂等,在走廊或庭院里逗留(liu)或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)(qi)四在(zai)23:00后出宿舍(she)大(da)(da)門(men),星(xing)期(qi)(qi)(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)(qi)(qi)六在(zai)23:30后出宿舍(she)大(da)(da)門(men),翻墻、爬墻和翻越大(da)(da)門(men)等(deng)的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的學生,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六(liu)在23:30后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的學生,進宿(su)(su)舍(she)大(da)門時(shi)不配合大(da)門管理人(ren)員(yuan)的指示,做好相(xiang)應的登記的。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使(shi)用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私(si)自進入異(yi)性宿(su)舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址