草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語語言課(ke)程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年(nian)得(de)到(dao)上級行政(zheng)主管(guan)部門批準,開始招收外國留學(xue)(xue)生以來(lai),外國留學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷(li)漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教學(xue)(xue)為主,為深化(hua)學(xue)(xue)校國際(ji)化(hua)工(gong)程,做好外國留學(xue)(xue)生的各項管(guan)理工(gong)作,規范(fan)管(guan)理,特制定本(ben)條例(li)。

    外國留學生在校(xiao)的各(ge)項工作由(you)外事處(chu)負責(ze),而其中教學工作由(you)國際教育部(bu)負責(ze)。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條(tiao)例主要(yao)適(shi)用于在我(wo)校(xiao)正(zheng)式報到注冊的進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習的非中國國籍學(xue)生(sheng)。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿十八(ba)歲并具(ju)有初中教育以(yi)上教育背景,可辦(ban)理中國普通(tong)簽證的外籍學(xue)生,可申請我校非學(xue)歷(li)漢語語言課(ke)程,免試入學(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校(xiao)對外國留學(xue)生(sheng)采取(qu)秋春(chun)季一年兩次(ci)申請(qing)入學(xue)制(zhi)度(du)。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國(guo)留(liu)學(xue)生來我(wo)校(xiao)申(shen)請入學(xue),須填寫《外國(guo)留(liu)學(xue)生入學(xue)申(shen)請表》,并提供護照復印(yin)件(jian)、畢(bi)業證(zheng)(zheng)書(shu)復印(yin)件(jian)、成績單復印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)校(xiao)可(ke)要求核實(shi)原件(jian)。如有漢(han)語HSK等級考試證(zheng)(zheng)書(shu)或其他漢(han)語水平證(zheng)(zheng)明文(wen)件(jian)的,可(ke)提供相應文(wen)件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外(wai)事處責成國(guo)際教育(yu)部負責接受(shou)外(wai)國(guo)留學(xue)生的(de)入學(xue)申請,確定入學(xue)資格(ge),安排學(xue)生注(zhu)冊以及學(xue)習等工(gong)作并組織相關的(de)考試(shi)和(he)面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學(xue)(xue)生在我校修讀(du)非學(xue)(xue)歷語(yu)言課程,其(qi)學(xue)(xue)費(fei)標準由外事處擬定,收(shou)費(fei)細(xi)則見《留學(xue)(xue)生交費(fei)須(xu)知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)生應按規定一次性(xing)繳納所要求的學(xue)費之后方可正式學(xue)習相(xiang)應課程(cheng)。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國(guo)留學(xue)生在(zai)我校(xiao)學(xue)習的基(ji)本要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外(wai)國留學(xue)(xue)生在深圳(zhen)職業技術學(xue)(xue)院學(xue)(xue)習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認真完成學習任(ren)務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守(shou)學校的規章(zhang)制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學(xue)間(jian)相互尊重,團結(jie)友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學(xue)風端正,舉止(zhi)文(wen)明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護(hu)文明校園(yuan)環境(jing),保持學(xue)校正常生活秩序和學(xue)習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國(guo)政(zheng)府(fu)有關的(de)法令(ling)和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊(zun)重(zhong)中(zhong)國人民的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護(hu)和增進各國人(ren)民之間的(de)友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國(guo)留(liu)學(xue)生教學(xue)管理(li)規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學(xue)習紀律,按時上(shang)(shang)課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退(tui)、不(bu)曠課(ke),在(zai)課(ke)堂上(shang)(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機調(diao)成靜音或者關機,不(bu)接電(dian)話,認真有效完成學(xue)習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊(zun)重老師,團結同學,建立和(he)維護良好的師生、同學關(guan)系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留(liu)學生(sheng)因病、因事(shi)缺課在四節課及以下者,需提前向班主任遞交(jiao)請(qing)假條說明理(li)由(you)。需請(qing)假四節課以上者,需外事(shi)處審批。無(wu)正當理(li)由(you),學生(sheng)不得請(qing)假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學生(sheng)在校學習期(qi)間不(bu)得就(jiu)業、經(jing)商(shang)或從事其他經(jing)營性活(huo)動(dong)。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按照教學計(ji)劃規定的各(ge)門課程參(can)加考核(he),考核(he)成績實行百分(fen)制記分(fen)方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不(bu)能在規(gui)定時間參加考試(shi)(shi)(shi)者,視(shi)為自(zi)動放棄考試(shi)(shi)(shi)。該次考試(shi)(shi)(shi)成(cheng)(cheng)績(ji)以(yi)零(ling)分計入學期總評成(cheng)(cheng)績(ji)。因患病或(huo)突發(fa)情況不(bu)能在規(gui)定時間參加考試(shi)(shi)(shi)者,必須及時向國際教育(yu)(yu)部提出緩(huan)(huan)考書(shu)面申(shen)請(qing),并(bing)(bing)提供相關證明,經國際教育(yu)(yu)部批準(zhun)后(hou)統一安排緩(huan)(huan)考時間和辦(ban)法,并(bing)(bing)交納緩(huan)(huan)考費。緩(huan)(huan)考成(cheng)(cheng)績(ji)按正常考試(shi)(shi)(shi)記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)校頒發(fa)的(de)獎學(xue)(xue)金均(jun)與留學(xue)(xue)生(sheng)學(xue)(xue)期內(nei)的(de)學(xue)(xue)習(xi)成績和出勤率掛(gua)鉤,學(xue)(xue)期出勤率達到或超過總學(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)生(sheng)才具(ju)備獲得獎學(xue)(xue)金的(de)資(zi)格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自己的語言程度選擇合適的班(ban)級(ji)就讀(du),一(yi)旦確定(ding)班(ban)級(ji),不得隨意更改。如需調換班(ban)級(ji)或跨班(ban)級(ji)聽(ting)課,要向國際(ji)教育(yu)部(bu)提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍是廣大(da)留學(xue)(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)(xue)習的場所(suo),為了使大(da)家(jia)有一個安靜(jing)的學(xue)(xue)習環境和正(zheng)常的秩(zhi)序(xu),特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來校學(xue)習的(de)學(xue)生(sheng)(sheng),如需(xu)住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(包(bao)括(kuo)宿(su)(su)舍押金1600元)必(bi)須與每(mei)學(xue)期的(de)學(xue)費同時繳(jiao)納,否則視為走讀生(sheng)(sheng);住(zhu)宿(su)(su)生(sheng)(sheng)在完(wan)成繳(jiao)費手續后,根據學(xue)校的(de)統一安排按(an)指定(ding)房間(jian)住(zhu)宿(su)(su),不得(de)私自調換房間(jian),不得(de)強占房間(jian)。在入住(zhu)的(de)24小(xiao)時內把護(hu)照及(ji)照片交給簽證負責人做境外人員臨時住(zhu)宿(su)(su)登記。

    學校(xiao)假期不(bu)提(ti)供(gong)住(zhu)宿。學校(xiao)不(bu)提(ti)供(gong)留學生(sheng)(sheng)夫妻住(zhu)房和(he)學生(sheng)(sheng)家(jia)屬用房,如有(you)特殊(shu)情(qing)況,經學校(xiao)外(wai)事辦公室同(tong)意(yi)后,安排在指定(ding)宿舍住(zhu)宿,并繳(jiao)納(na)相應費用。因特殊(shu)原因要求一人住(zhu)一間房者(zhe),須向(xiang)宿舍管理人員提(ti)出書(shu)面申請,在條件允許(xu)的情(qing)況下,經批準可住(zhu)單間,并按(an)規定(ding)交納(na)單間房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)(xue)生宿(su)舍收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月,二人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月,管理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月,水電費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)月用(yong)多少(shao)付多少(shao);宿(su)舍押(ya)金(jin)為1600元(yuan),包(bao)含宿(su)舍鑰匙與空調遙控(kong)器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交換生按所簽協議收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常繳納。自費(fei)(fei)(fei)(fei)生每(mei)學(xue)(xue)期(qi)報到(dao)注冊時(shi)一次性繳清(qing)學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關(guan)于(yu)遵守“留學(xue)(xue)生宿(su)舍管理(li)規定”的協議后(hou)(hou)(hou)方可入住(zhu)。特殊情況,經學(xue)(xue)校外事辦公室(shi)同意可緩(huan)交。每(mei)月會(hui)有工作(zuo)人員(yuan)到(dao)宿(su)舍內抄(chao)水電表,待計算完畢后(hou)(hou)(hou)會(hui)把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條(tiao)粘(zhan)貼在(zai)每(mei)個房間(jian)的門(men)上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在(zai)工作(zuo)人員(yuan)粘(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條(tiao)后(hou)(hou)(hou)的三天內到(dao)管理(li)處繳納,否則停(ting)止(zhi)供應水電至繳清(qing)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生(sheng)辦理住(zhu)(zhu)宿(su)(su)申請手(shou)續,同時簽訂(ding)《深圳職(zhi)業(ye)技術(shu)學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)合(he)同》及《深圳職(zhi)業(ye)技術(shu)學(xue)院(yuan)安全責任書》并備(bei)案(an),方可取(qu)得(de)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)資(zi)格。《合(he)同書》是住(zhu)(zhu)宿(su)(su)憑證,應予(yu)妥善保(bao)管,以(yi)備(bei)檢查。

    辦理完入(ru)住(zhu)手續后(hou),到輔導(dao)員處領取鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器并在領用表(biao)上(shang)簽字確(que)(que)認。進入(ru)房間(jian)后(hou),須核對(dui)房間(jian)物品清單,查(cha)(cha)看水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳職業技術學(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)生入(ru)住(zhu)登記表(biao)格》并簽字確(que)(que)認。學(xue)(xue)生退(tui)宿時,我方(fang)將收回鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器,檢查(cha)(cha)清單所列物品。如有遺失(shi)、損(sun)(sun)壞等須照價(jia)賠償。無遺失(shi)、損(sun)(sun)壞等情況(kuang),我方(fang)將協助辦理退(tui)押金的手續。

    下一學(xue)(xue)(xue)期(qi)如需繼續(xu)學(xue)(xue)(xue)習(xi)和住宿(su)的學(xue)(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)(xue)期(qi)最后兩周內(nei)支(zhi)付下一學(xue)(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)(xue)費,并(bing)憑學(xue)(xue)(xue)費收據預(yu)定下一學(xue)(xue)(xue)期(qi)的住宿(su);否則(ze),需辦理退宿(su)手(shou)續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然損壞(huai)的家具和設(she)備,須(xu)及時(shi)(shi)報(bao)修,以便維(wei)修和更換。對人為破壞(huai)的,要照價賠(pei)償,并(bing)追究責任,入住房(fang)間(jian)時(shi)(shi)發現(xian)已損壞(huai)公物應及時(shi)(shi)報(bao)告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得(de)利用宿(su)舍(she)從(cong)事違反我國法律和(he)校(xiao)規的活動,所住(zhu)(zhu)房(fang)間(jian)不得(de)私自轉(zhuan)讓(rang)、轉(zhuan)租或留宿(su)他(ta)人,不得(de)將宿(su)舍(she)設為(wei)宗(zong)教活動用房(fang)。一旦發(fa)現,立即取消住(zhu)(zhu)宿(su)資格,情節嚴重者,將交由相關部門查(cha)處。學生需服從(cong)我方的調房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵(zun)守防(fang)火(huo)規定(ding),嚴禁亂(luan)動(dong)配電(dian)(dian)箱和消(xiao)防(fang)器材(cai),室(shi)內禁止存放易燃(ran)、易爆物品,對(dui)由此造(zao)成損(sun)失(shi)的,須據(ju)實賠償一切(qie)損(sun)失(shi)。注意用(yong)電(dian)(dian)安(an)全,宿舍(she)內禁止使(shi)用(yong)電(dian)(dian)爐、酒(jiu)精爐等加熱設備(bei)和大功率電(dian)(dian)器,以防(fang)止火(huo)災(zai)發(fa)生。不得隨(sui)地亂(luan)扔(reng)未熄滅的煙頭。違反(fan)者,上述電(dian)(dian)器將被沒(mei)收。如因使(shi)用(yong)這(zhe)類電(dian)(dian)器而(er)引(yin)發(fa)事故,其(qi)全部損(sun)失(shi)將有肇事者負責(ze),并追究其(qi)應有的責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線,有線電視線和衛星天(tian)線。保管好(hao)個人(ren)錢財及有關證件,防止失竊(qie)。請隨(sui)手關門(men),出門(men)鎖好(hao)房(fang)(fang)間。留(liu)學生如(ru)果鑰(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)(fang)間內,需(xu)要(yao)借(jie)用(yong)房(fang)(fang)間鑰(yao)匙(chi),可與(yu)門(men)衛人(ren)員(yuan)或管理人(ren)員(yuan)聯系借(jie)鑰(yao)匙(chi)并在(zai)開(kai)門(men)后立即歸(gui)還。任何人(ren)不得隨(sui)便借(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)(fang)間的鑰(yao)匙(chi),也(ye)不準(zhun)將本人(ren)房(fang)(fang)間鑰(yao)匙(chi)借(jie)給他人(ren)使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自(zi)更(geng)換門(men)鎖。確實需要更(geng)換門(men)鎖的,必須向輔(fu)(fu)導員(yuan)提出書(shu)面(mian)申請,經同(tong)意后(hou),由工作(zuo)人員(yuan)負責更(geng)換,并留一把鑰匙(chi)在輔(fu)(fu)導員(yuan)及公寓服務中(zhong)心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包括樓道、走廊等(deng))和(he)宿舍(she)(she)的(de)(de)清潔(jie)與安靜(jing),不(bu)得(de)堆(dui)放各(ge)種雜物,不(bu)得(de)亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發現(xian)有(you)學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即(ji)按照(zhao)每點(dian)5元罰款(kuan)(kuan),并開收據給該(gai)生,罰款(kuan)(kuan)將(jiang)用于獎(jiang)勵給表現(xian)好的(de)(de)學生或宿舍(she)(she)的(de)(de)維護等(deng)。不(bu)得(de)在宿舍(she)(she)內(nei)飼養寵物,一經發現(xian),將(jiang)給予書面警告,并在三天內(nei)把寵物帶走;不(bu)服從者及(ji)再次(ci)被發現(xian)者,將(jiang)沒收寵物并取消住(zhu)宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)得開(kai)大燈,可以(yi)開(kai)臺燈。不(bu)得大聲(sheng)喧嘩及播放高音量(liang)的(de)音樂等(deng),不(bu)得在走廊(lang)或庭(ting)院里逗留或玩(wan)耍,必須(xu)回到自己的(de)房間(jian)。在23:00后大聲(sheng)喧嘩、逗留玩(wan)耍的(de)第(di)一次將(jiang)(jiang)警告,第(di)二次將(jiang)(jiang)取消(xiao)宿舍居住(zhu)資格(ge)。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后(hou)(hou)不(bu)得(de)(de)出宿舍(she)大門,星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六(liu)在23:30后(hou)(hou)不(bu)得(de)(de)出宿舍(she)大門。如有特殊(shu)原因需要外出,必(bi)須(xu)聯系宿舍(she)管(guan)理員填寫相應的表格及書面申請(qing)(內容包括(kuo):外出時間、預計回(hui)宿時間、所去地點、人物、聯系人電話(hua)、保證自身(shen)與財務安全),回(hui)到(dao)學校后(hou)(hou),必(bi)須(xu)發(fa)信息(xi)或打電話(hua)通知宿舍(she)管(guan)理員。不(bu)得(de)(de)翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大門等,違者第一次警告(gao),第二次取消(xiao)宿舍(she)居(ju)住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)四在23:00后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),星期(qi)(qi)五至星期(qi)(qi)六在23:30后回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),進宿(su)舍大(da)門(men)時需(xu)要配合大(da)門(men)管理(li)人(ren)員的(de)(de)指(zhi)示,做好相應(ying)的(de)(de)登記,無(wu)特(te)殊(shu)情況(kuang)及無(wu)宿(su)舍管理(li)員的(de)(de)放行條的(de)(de)學(xue)生(sheng)必須登記晚歸(gui)。無(wu)故(gu)晚歸(gui)和不配合管理(li)人(ren)員工作的(de)(de)學(xue)生(sheng),第一(yi)次警告,第二次取消宿(su)舍居住(zhu)資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動(dong)房(fang)(fang)的(de)使(shi)用,如果需要使(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)應到宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)員(yuan)或(huo)指定(ding)宿(su)(su)舍(she)長處填表做(zuo)好登記(ji)后方可使(shi)用。在活(huo)動(dong)房(fang)(fang)內(nei)不得吵鬧、點(dian)蠟燭、酗(xu)酒、禁止(zhi)一(yi)切影響他人的(de)活(huo)動(dong)和不得違(wei)反(fan)《深(shen)圳職業技術學院留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)規(gui)定(ding)》。在23:30之前必須打掃好衛生(sheng),關閉總(zong)電源,離(li)開活(huo)動(dong)房(fang)(fang)并回(hui)自己的(de)房(fang)(fang)間。未經許(xu)可禁止(zhi)在宿(su)(su)舍(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以(yi)免影響他人學習與休(xiu)息。不按照規(gui)定(ding)使(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)者(zhe),如不登記(ji)、自行用鐵線或(huo)其它(ta)工具(ju)開門和違(wei)反(fan)規(gui)定(ding)者(zhe),第一(yi)次警告,第二(er)次取(qu)消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得在(zai)(zai)走(zou)廊玩球、滑板和(he)單車(che)等;不得坐在(zai)(zai)欄桿(gan)上,在(zai)(zai)欄桿(gan)旁推撞或打鬧(nao);以(yi)免不慎摔(shuai)傷。嚴禁男女裸露(lu)在(zai)(zai)室外走(zou)動。一經發現,第一次警告,第二次取消住宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生(sheng)嚴禁進(jin)入女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在宿舍管理員(yuan)允(yun)許的情況下(xia)方可進(jin)入男生(sheng)宿舍,在指定時(shi)間內必(bi)須離開,如未(wei)經(jing)允(yun)許或指定時(shi)間不離開者,一(yi)經(jing)發現,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住(zhu)宿資(zi)格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是(shi)非(fei)住宿(su)生來宿(su)舍(she)探訪的學(xue)生,必(bi)須(xu)在值班(ban)室(shi)(shi)出示證件(jian),如需進入(ru)住宿(su)生房間,須(xu)將(jiang)本人證件(jian)放在值班(ban)室(shi)(shi)和填寫相應表格(ge)方可(ke)入(ru)室(shi)(shi),離(li)開時證件(jian)發(fa)還(huan)本人;非(fei)辦公人員和留學(xue)生不(bu)得(de)擅(shan)自進出宿(su)舍(she);來訪人員應保持安靜(jing),不(bu)得(de)高(gao)聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛(ai)護公(gong)(gong)物,節約(yue)水電(dian)。不(bu)得自行更換家具(ju),不(bu)得損(sun)壞、拆卸(xie)宿舍樓(lou)和(he)房間內的(de)設施,損(sun)壞或(huo)遺失公(gong)(gong)物必(bi)須照價賠償(chang)。使用樓(lou)內的(de)公(gong)(gong)用設施,屬(shu)人(ren)為損(sun)壞,須照價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生要講衛生,講文明,不得在宿舍內起哄和(he)(he)亂甩(shuai)酒(jiu)瓶、燈管等(deng)廢棄(qi)物。不允許進行有礙他人學(xue)習、生活和(he)(he)休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反(fan)上(shang)述規定者,學校將視情節(jie)輕重(zhong),按照(zhao)有關規定做出(chu)處理(li)。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了(le)激勵(li)外(wai)國留學(xue)生(sheng)在(zai)我(wo)校勤奮學(xue)習、努(nu)力進(jin)取,我(wo)校特別為優秀留學(xue)生(sheng)設立了(le)一系(xi)列的獎學(xue)金,具體(ti)參評條件(jian)及獎項(xiang)設置如(ru)下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國法律和學(xue)校各項規章制(zhi)度,無任何違規違紀(ji)記(ji)錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師愛(ai)校,尊(zun)重異(yi)國同(tong)學,積極參加集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠(cheng)實守信,品德端正(zheng),成績(ji)優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課(ke)認真聽講,認真完成作業,平均成績85分(fen)以上,出勤率達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備以上四項條件的外國留學生才具備評選獎學金的資(zi)格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學(xue)生(sheng)總人數的15%,獎金(jin)1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名額根據(ju)留學(xue)生申請情況確定(ding),獎金500元/人。獎項分設(she)如(ru)下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習(xi)進(jin)步獎(條件(jian):學習(xi)態(tai)度認真,學習(xi)成績明顯提(ti)高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突(tu)出表現獎(jiang)(條件:積極參與學校各項活動(dong),熱情為同學服務(wu)。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率在(zai)100%以(yi)上,不(bu)遲到(dao),不(bu)早退,不(bu)缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝(sheng)獎(條件:在我校(xiao)學習期間通過HSK考試六級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學(xue)金和單(dan)項獎學(xue)金可以(yi)兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請假而無故缺勤(qin)者,均(jun)按曠課處(chu)理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生(sheng)在規定上課時間遲(chi)到(dao)15分(fen)鐘按(an)缺課1學時計,遲(chi)到(dao)15分(fen)鐘以內(nei),累計3次按(an)缺課1學時計。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺(que)課(ke)數累計(ji)達到總課(ke)時的20%時,國際教育部(bu)領導要(yao)同本人談話。累計(ji)曠(kuang)課(ke)達到全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時的50%者,取消(xiao)學(xue)(xue)(xue)期末考(kao)試(shi)資格,不頒發結業證(zheng)書,只可辦(ban)理(li)學(xue)(xue)(xue)習證(zheng)明。累計(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)時達到及(ji)超過(guo)全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時的70%者,學(xue)(xue)(xue)校將對其進(jin)行開除處理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通知公安機關出入境管理(li)機構取消(xiao)其學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期內,首月(yue)曠課(ke)率(lv)達到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),將由輔導員(yuan)對其(qi)發出(chu)書面警(jing)告,第二個(ge)月(yue)曠課(ke)率(lv)還(huan)達到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),國際教育部領導要同(tong)本人談(tan)話(hua),連續第三個(ge)月(yue)曠課(ke)達到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校將對其(qi)進行開(kai)除處(chu)理,所交學(xue)費不(bu)予(yu)退還(huan),并通知公安機關出(chu)入(ru)境(jing)管(guan)理機構(gou)取消其(qi)學(xue)生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國(guo)外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交(jiao)換學(xue)習的留(liu)學(xue)生(sheng),本校(xiao)每月(yue)支付的資(zi)助費(fei)用與(yu)留(liu)學(xue)生(sheng)的出勤掛(gua)鉤,凡學(xue)期內無故缺勤達到三次的交(jiao)換留(liu)學(xue)生(sheng),資(zi)助費(fei)用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入(ru)住(zhu)宿(su)舍(she)至每學期結束,未曾(ceng)違(wei)反本規定任何條款的宿(su)舍(she),將(jiang)評(ping)為 優秀宿(su)舍(she),給予書面表(biao)揚(yang)及一定的物質獎(jiang)勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物品及宿(su)舍內物品的(de),必須照價賠償(chang)。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡(fan)違反(fan)以(yi)下(xia)規定任(ren)一(yi)條款的(de)學生,一(yi)次違反(fan),將接受(shou)警告處理,二次違反(fan)將取消住(zhu)宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧嘩及播放(fang)高音(yin)量的音(yin)樂(le)等(deng),在走廊或庭院(yuan)里(li)逗留(liu)或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后(hou)出宿舍大門,星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六(liu)在23:30后(hou)出宿舍大門,翻墻、爬墻和(he)翻越大門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期天至星期四(si)在23:00后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的(de)學生,星期五至星期六在23:30后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的(de)學生,進宿(su)舍(she)(she)大(da)門時不配合大(da)門管理人員的(de)指示(shi),做好相應(ying)的(de)登記(ji)的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規(gui)定使用活動房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性(xing)宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址