草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學(xue)歷漢語語言(yan)課程學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自(zi)2004年得(de)到(dao)上級(ji)行(xing)政主管(guan)部門批準,開始招收外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生以來,外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生教學(xue)一直以非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化教學(xue)為主,為深(shen)化學(xue)校國(guo)際(ji)化工程,做(zuo)好(hao)外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生的各項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制定本條例。

外國(guo)留學(xue)生(sheng)在校的各項工作(zuo)由外事處(chu)負責(ze),而其中教學(xue)工作(zuo)由國(guo)際教育部負責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例(li)主要適用于在(zai)我(wo)校(xiao)正式報(bao)到注冊的進行非學歷漢(han)語(yu)語(yu)言學習的非中(zhong)國(guo)國(guo)籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿十(shi)八歲并具有初中教(jiao)育(yu)(yu)以上教(jiao)育(yu)(yu)背景,可辦(ban)理中國普通(tong)簽(qian)證(zheng)的外籍學(xue)生,可申(shen)請(qing)我校非學(xue)歷漢(han)語語言課程,免試入(ru)學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對(dui)外國留學生采取(qu)秋(qiu)春(chun)季一年兩(liang)次申請(qing)入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來我校申(shen)請入學(xue),須(xu)填寫(xie)《外國留學(xue)生入學(xue)申(shen)請表(biao)》,并提供(gong)護照復(fu)(fu)印件(jian)(jian)、畢業證(zheng)(zheng)書(shu)復(fu)(fu)印件(jian)(jian)、成績單復(fu)(fu)印件(jian)(jian)報名,必要時學(xue)校可要求核實原(yuan)件(jian)(jian)。如(ru)有漢語HSK等級(ji)考試證(zheng)(zheng)書(shu)或(huo)其他漢語水(shui)平證(zheng)(zheng)明文件(jian)(jian)的,可提供(gong)相應文件(jian)(jian)作為分(fen)班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處責(ze)成(cheng)國際教(jiao)育部負責(ze)接受(shou)外國留學生(sheng)的入學申請(qing),確(que)定入學資(zi)格(ge),安排學生(sheng)注冊以及學習等工作并組織相關的考試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留(liu)學生(sheng)在我(wo)校(xiao)修讀(du)非學歷語言課(ke)程,其學費標準(zhun)由(you)外事處擬定,收費細則見《留(liu)學生(sheng)交費須知(zhi)》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生(sheng)應(ying)按規定一次性繳納所要求的學(xue)費之后方可正(zheng)式(shi)學(xue)習相應(ying)課程(cheng)。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生在我校學習的(de)基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留(liu)學(xue)生(sheng)在(zai)深圳職業技術學(xue)院學(xue)習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習(xi),認真完成學習(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及學校工作(zuo)人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結友好(hao)。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體(ti),講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉止文明(ming)。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持(chi)學校正常(chang)生活秩序(xu)和(he)學習秩序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府(fu)有關的(de)法(fa)令和規(gui)定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中(zhong)國人民的風(feng)俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護(hu)和增進各(ge)國人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生教學管理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵(zun)守學習紀律,按(an)時上課(ke)(ke),不(bu)遲(chi)到、不(bu)早(zao)退、不(bu)曠課(ke)(ke),在課(ke)(ke)堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手機調(diao)成(cheng)靜音或者關機,不(bu)接電話(hua),認真有效完(wan)成(cheng)學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師(shi),團結(jie)同學,建立和維護良(liang)好的師(shi)生、同學關(guan)系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生(sheng)因(yin)病(bing)、因(yin)事缺課(ke)在四節課(ke)及以下(xia)者(zhe),需提前向班主任遞交請假(jia)條說明理由。需請假(jia)四節課(ke)以上者(zhe),需外(wai)事處(chu)審批。無正(zheng)當理由,學(xue)生(sheng)不得請假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留(liu)學生在校學習(xi)期間不(bu)得就業(ye)、經商(shang)或(huo)從事其他(ta)經營(ying)性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須(xu)按照教學(xue)計劃規定的各門課程參(can)加考核,考核成績實(shi)行百分(fen)制(zhi)記分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)(yin)個人原因(yin)(yin)不能(neng)在規定時間(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)者(zhe),視(shi)為自(zi)動放棄考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成(cheng)績(ji)以零分計入學期總評成(cheng)績(ji)。因(yin)(yin)患(huan)病或突發情況不能(neng)在規定時間(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)者(zhe),必須及時向國(guo)(guo)際(ji)教育部(bu)提出(chu)緩(huan)考(kao)書面申請,并(bing)提供相關(guan)證明,經國(guo)(guo)際(ji)教育部(bu)批(pi)準(zhun)后統一安(an)排緩(huan)考(kao)時間(jian)和辦(ban)法,并(bing)交(jiao)納緩(huan)考(kao)費。緩(huan)考(kao)成(cheng)績(ji)按正(zheng)常(chang)考(kao)試(shi)記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校頒發(fa)的獎學金(jin)均與留學生學期(qi)內的學習成(cheng)績和出勤率掛鉤,學期(qi)出勤率達到或超過總(zong)學時(shi)85%的留學生才具(ju)備獲得(de)獎學金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留(liu)學生(sheng)在入學后應根據自己(ji)的(de)語言程度選擇合適的(de)班級(ji)(ji)就讀,一旦確定(ding)班級(ji)(ji),不(bu)得隨意更改。如(ru)需調換(huan)班級(ji)(ji)或跨(kua)班級(ji)(ji)聽課,要(yao)向國際教育部提出(chu)書面(mian)申(shen)請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學(xue)生(sheng)宿舍是(shi)廣大留(liu)學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習(xi)的(de)場(chang)所,為了使大家有一(yi)個安(an)靜的(de)學(xue)習(xi)環境(jing)和正常的(de)秩序,特規定(ding)如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校(xiao)學(xue)(xue)習的學(xue)(xue)生(sheng)(sheng),如(ru)需住(zhu)(zhu)(zhu)宿,住(zhu)(zhu)(zhu)宿費(fei)(包括宿舍押(ya)金1600元)必須與每學(xue)(xue)期的學(xue)(xue)費(fei)同(tong)時繳納,否則視為走讀生(sheng)(sheng);住(zhu)(zhu)(zhu)宿生(sheng)(sheng)在完成繳費(fei)手續后,根據學(xue)(xue)校(xiao)的統一安(an)排按指定(ding)房間住(zhu)(zhu)(zhu)宿,不得私(si)自調換房間,不得強占房間。在入住(zhu)(zhu)(zhu)的24小時內把護照及(ji)照片交(jiao)給(gei)簽證負(fu)責人做境外(wai)人員臨(lin)時住(zhu)(zhu)(zhu)宿登(deng)記。

學校(xiao)假期(qi)不(bu)提供住宿(su)(su)。學校(xiao)不(bu)提供留學生(sheng)夫妻(qi)住房(fang)和學生(sheng)家屬用房(fang),如有特(te)殊(shu)情況(kuang)(kuang),經學校(xiao)外事(shi)辦公室同(tong)意后,安排在指定(ding)宿(su)(su)舍(she)住宿(su)(su),并繳納相應(ying)費(fei)用。因(yin)特(te)殊(shu)原因(yin)要求一(yi)人住一(yi)間房(fang)者,須向宿(su)(su)舍(she)管理(li)人員提出書面申請,在條件允許的情況(kuang)(kuang)下,經批準可(ke)住單間,并按(an)規定(ding)交納單間房(fang)費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)生宿(su)(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)每張床位600元(yuan)(yuan)/每月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水電費(fei)(fei)每月(yue)用多少(shao)(shao)付多少(shao)(shao);宿(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金為1600元(yuan)(yuan),包(bao)含宿(su)(su)舍(she)鑰匙與空調遙(yao)控器押(ya)(ya)金200元(yuan)(yuan)。交換生按(an)所簽協議(yi)收(shou)費(fei)(fei),押(ya)(ya)金照常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)生每學(xue)(xue)期報到注冊時一(yi)次性(xing)繳(jiao)清(qing)學(xue)(xue)費(fei)(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽訂(ding)關(guan)于遵(zun)守(shou)“留學(xue)(xue)生宿(su)(su)舍(she)管理(li)規定”的協議(yi)后方可入住。特殊情況,經(jing)學(xue)(xue)校外事辦公室(shi)同意可緩交。每月(yue)會有工作(zuo)人員到宿(su)(su)舍(she)內抄水電表,待計算完畢后會把(ba)欠費(fei)(fei)條粘貼在每個房間的門上,所欠費(fei)(fei)用必須在工作(zuo)人員粘貼欠費(fei)(fei)條后的三天內到管理(li)處繳(jiao)納,否則停止供應(ying)水電至繳(jiao)清(qing)費(fei)(fei)用為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)生(sheng)辦理(li)住(zhu)宿申請手續,同時簽訂(ding)《深圳職(zhi)業(ye)技術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)住(zhu)宿合(he)同》及《深圳職(zhi)業(ye)技術學(xue)(xue)院安全責任書》并備案,方可取(qu)得(de)住(zhu)宿資(zi)格(ge)。《合(he)同書》是住(zhu)宿憑證(zheng),應(ying)予妥善(shan)保管,以備檢查。

辦(ban)理(li)(li)完入(ru)(ru)住手續后,到輔導員處領取鑰匙與空調(diao)遙控器并在領用表上簽(qian)字(zi)(zi)確認。進入(ru)(ru)房間(jian)后,須核對房間(jian)物品清單(dan),查看水(shui)電表的當前(qian)紀(ji)錄,填(tian)寫(xie)《深(shen)圳職業技術學院(yuan)留學生(sheng)入(ru)(ru)住登記(ji)表格》并簽(qian)字(zi)(zi)確認。學生(sheng)退宿時,我方將(jiang)收(shou)回鑰匙與空調(diao)遙控器,檢查清單(dan)所列(lie)物品。如有(you)遺失、損壞等(deng)(deng)須照價賠償。無遺失、損壞等(deng)(deng)情況,我方將(jiang)協助辦(ban)理(li)(li)退押(ya)金的手續。

下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期如需(xu)繼續(xu)學(xue)(xue)習和住(zhu)宿的(de)學(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)期最(zui)后兩(liang)周內支付下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收據預定下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期的(de)住(zhu)宿;否則,需(xu)辦理退宿手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對(dui)自然損壞(huai)的(de)家具(ju)和設備,須及時(shi)報(bao)修,以便維修和更換(huan)。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要(yao)照價賠償,并(bing)追究責任(ren),入(ru)住房間(jian)時(shi)發現(xian)已損壞(huai)公物應及時(shi)報(bao)告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用(yong)宿(su)舍(she)從事(shi)違反我國法律和校規的(de)活(huo)動,所住房(fang)間不得私自轉讓、轉租(zu)或留宿(su)他人,不得將宿(su)舍(she)設為宗教(jiao)活(huo)動用(yong)房(fang)。一旦(dan)發現,立即取消住宿(su)資格,情節嚴重者,將交由(you)相關部門查處(chu)。學生(sheng)需服(fu)從我方(fang)的(de)調房(fang)安排(pai)。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防火(huo)規定,嚴(yan)禁(jin)亂動配電(dian)箱和消(xiao)防器材,室內(nei)禁(jin)止存放易燃、易爆物品,對(dui)由(you)此造成損(sun)(sun)失的(de),須據實賠(pei)償一切損(sun)(sun)失。注意(yi)用(yong)電(dian)安全,宿(su)舍內(nei)禁(jin)止使用(yong)電(dian)爐、酒精爐等(deng)加(jia)熱(re)設備(bei)和大功率電(dian)器,以防止火(huo)災發(fa)生。不得隨地亂扔(reng)未熄滅(mie)的(de)煙頭。違反者,上述電(dian)器將(jiang)被沒收。如因(yin)使用(yong)這類電(dian)器而引發(fa)事(shi)故,其全部損(sun)(sun)失將(jiang)有肇事(shi)者負(fu)責,并追究其應有的(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁(jin)亂拉電(dian)線(xian),有(you)線(xian)電(dian)視線(xian)和衛星(xing)天線(xian)。保管好個人(ren)錢財及有(you)關證(zheng)件,防止失竊。請(qing)隨(sui)手關門(men),出門(men)鎖好房(fang)間(jian)(jian)。留學生如(ru)果(guo)鑰(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)(jian)內,需要借(jie)用(yong)(yong)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi),可與(yu)門(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)匙(chi)并在(zai)開門(men)后立即歸(gui)還。任何人(ren)不(bu)得隨(sui)便借(jie)用(yong)(yong)他(ta)人(ren)房(fang)間(jian)(jian)的(de)鑰(yao)匙(chi),也不(bu)準將本人(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)借(jie)給他(ta)人(ren)使用(yong)(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生(sheng)禁止私自更(geng)(geng)換(huan)門(men)鎖。確(que)實需要更(geng)(geng)換(huan)門(men)鎖的,必須向輔(fu)導(dao)員提出書(shu)面申請,經同意后,由(you)工作人(ren)員負(fu)責更(geng)(geng)換(huan),并留一(yi)把鑰匙在輔(fu)導(dao)員及(ji)公寓服(fu)務中心備(bei)用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場(chang)所(包括(kuo)樓道、走廊等)和宿舍(she)的清潔與(yu)安(an)靜,不(bu)(bu)得堆(dui)放各種雜物(wu),不(bu)(bu)得亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,如果發現有學生(sheng)亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,立即(ji)按照每(mei)點(dian)5元罰款,并(bing)開收據給(gei)該(gai)生(sheng),罰款將(jiang)用于獎勵(li)給(gei)表現好的學生(sheng)或宿舍(she)的維護等。不(bu)(bu)得在宿舍(she)內飼養寵(chong)(chong)物(wu),一經發現,將(jiang)給(gei)予書面警告(gao),并(bing)在三天內把(ba)寵(chong)(chong)物(wu)帶走;不(bu)(bu)服從者及再次(ci)被(bei)發現者,將(jiang)沒收寵(chong)(chong)物(wu)并(bing)取消住(zhu)宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得(de)開(kai)大燈,可以開(kai)臺燈。不得(de)大聲(sheng)喧嘩(hua)及播放高(gao)音(yin)量(liang)的音(yin)樂(le)等,不得(de)在(zai)走(zou)廊(lang)或庭院里逗留或玩(wan)耍,必(bi)須回(hui)到(dao)自己的房間。在(zai)23:00后大聲(sheng)喧嘩(hua)、逗留玩(wan)耍的第一次將(jiang)警告,第二次將(jiang)取消(xiao)宿舍(she)居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后(hou)不(bu)得(de)(de)出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),星期(qi)五至星期(qi)六(liu)在(zai)23:30后(hou)不(bu)得(de)(de)出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men)。如有特殊(shu)原(yuan)因需(xu)要外出,必(bi)須聯系(xi)宿(su)舍(she)管理員填寫相應的表格及書(shu)面(mian)申請(qing)(內容包(bao)括:外出時間(jian)(jian)、預計(ji)回(hui)宿(su)時間(jian)(jian)、所去地點(dian)、人物(wu)、聯系(xi)人電(dian)話、保(bao)證自身與(yu)財務安全),回(hui)到學校后(hou),必(bi)須發信息或打電(dian)話通知宿(su)舍(she)管理員。不(bu)得(de)(de)翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大(da)門(men)(men)等(deng),違者第(di)一次警告(gao),第(di)二(er)次取消宿(su)舍(she)居住資(zi)格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后回宿(su)舍(she)的(de)學(xue)生,星期(qi)五至星期(qi)六(liu)在23:30后回宿(su)舍(she)的(de)學(xue)生,進宿(su)舍(she)大(da)門時需要配合大(da)門管理人員(yuan)的(de)指示(shi),做好(hao)相(xiang)應的(de)登記(ji),無特(te)殊(shu)情況(kuang)及無宿(su)舍(she)管理員(yuan)的(de)放行條的(de)學(xue)生必須登記(ji)晚(wan)歸(gui)(gui)。無故晚(wan)歸(gui)(gui)和不配合管理人員(yuan)工作的(de)學(xue)生,第(di)(di)一次警告,第(di)(di)二次取消(xiao)宿(su)舍(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)房(fang)的(de)使用(yong)(yong),如果需(xu)要使用(yong)(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)房(fang)應到宿舍管(guan)理(li)員或指定宿舍長處填表做好登(deng)記(ji)后方(fang)可使用(yong)(yong)。在(zai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)房(fang)內不(bu)(bu)得吵鬧(nao)、點蠟(la)燭、酗酒、禁止一切影響(xiang)(xiang)他(ta)人(ren)的(de)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)和不(bu)(bu)得違反(fan)《深圳職業技術學(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍管(guan)理(li)規(gui)定》。在(zai)23:30之前必(bi)須打(da)掃好衛生(sheng),關閉(bi)總電源,離開(kai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)房(fang)并(bing)回自(zi)己的(de)房(fang)間。未經許可禁止在(zai)宿舍樓層內舉辦(ban)舞會,以免影響(xiang)(xiang)他(ta)人(ren)學(xue)(xue)習與(yu)休息。不(bu)(bu)按(an)照規(gui)定使用(yong)(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)房(fang)者,如不(bu)(bu)登(deng)記(ji)、自(zi)行用(yong)(yong)鐵線或其它(ta)工具開(kai)門和違反(fan)規(gui)定者,第(di)(di)一次警告,第(di)(di)二次取消(xiao)住(zhu)宿資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在(zai)走廊玩球、滑板和(he)單車等;不得坐在(zai)欄桿(gan)上,在(zai)欄桿(gan)旁推(tui)撞或打鬧(nao);以免不慎摔傷。嚴禁男女裸(luo)露在(zai)室外走動(dong)。一經發現(xian),第一次警告,第二次取消住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生(sheng)嚴禁進入女生(sheng)宿(su)舍(she),女生(sheng)在宿(su)舍(she)管(guan)理員允許的情(qing)況下(xia)方可進入男(nan)生(sheng)宿(su)舍(she),在指(zhi)定(ding)時間內必須離開,如未經允許或指(zhi)定(ding)時間不離開者(zhe),一經發現,第一次警告,第二(er)次取消住宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住(zhu)宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪的(de)學生(sheng),必須在值班室(shi)出示(shi)證件,如(ru)需進入(ru)住(zhu)宿(su)生(sheng)房間,須將本(ben)人(ren)證件放在值班室(shi)和(he)填寫相應(ying)表格(ge)方可入(ru)室(shi),離(li)開時(shi)證件發還(huan)本(ben)人(ren);非辦公人(ren)員和(he)留學生(sheng)不得(de)擅自進出宿(su)舍;來訪人(ren)員應(ying)保持安靜,不得(de)高(gao)聲(sheng)喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)物,節約(yue)水電。不(bu)得自行(xing)更換(huan)家具,不(bu)得損(sun)壞(huai)(huai)、拆卸(xie)宿舍樓和房間(jian)內(nei)的設施,損(sun)壞(huai)(huai)或(huo)遺失公(gong)物必須照價賠償。使用樓內(nei)的公(gong)用設施,屬(shu)人(ren)為損(sun)壞(huai)(huai),須照價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學(xue)生要講(jiang)衛生,講(jiang)文明,不得(de)在宿舍內(nei)起哄(hong)和亂甩酒瓶、燈管(guan)等廢棄物。不允許進(jin)行有礙他人學(xue)習、生活和休息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反(fan)上述規(gui)定者,學校將視情(qing)節輕重,按照有關(guan)規(gui)定做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵外國留學(xue)生在我(wo)校勤奮學(xue)習、努力(li)進取(qu),我(wo)校特別為優秀留學(xue)生設立了(le)一(yi)系(xi)列(lie)的獎學(xue)金,具體參(can)評(ping)條件及(ji)獎項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律和學校各項規章制度,無任何(he)違規違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重(zhong)異國同學,積極參(can)加集體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮(fen)學習,積極上(shang)進,誠實守信,品德端正(zheng),成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完成(cheng)作業,平(ping)均成(cheng)績85分以(yi)上,出勤(qin)率達(da)到(dao)85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備以(yi)上四項條件的外(wai)國(guo)留學生(sheng)才具備評(ping)選獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名(ming)額為留學生總人數的(de)15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)名(ming)額根據留學生(sheng)申請情況(kuang)確定(ding),獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項(xiang)分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習進步獎(條件:學(xue)習態(tai)度認(ren)真,學(xue)習成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突(tu)出表現(xian)獎(條件:積極參與學校(xiao)各項活動,熱情為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率在100%以(yi)上(shang),不遲到(dao),不早退,不缺(que)課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優(you)勝獎(jiang)(條件:在我校(xiao)學習期間通過(guo)HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜(zong)合獎(jiang)(jiang)學(xue)金(jin)和單項獎(jiang)(jiang)學(xue)金(jin)可(ke)以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外(wai)國留學生凡(fan)未請假而無故缺勤者,均按(an)曠課(ke)處(chu)理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生在規(gui)定上課(ke)時(shi)(shi)間遲到15分(fen)鐘按(an)缺課(ke)1學時(shi)(shi)計,遲到15分(fen)鐘以內,累計3次按(an)缺課(ke)1學時(shi)(shi)計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺課(ke)(ke)數(shu)累計達到(dao)(dao)總(zong)課(ke)(ke)時(shi)的(de)20%時(shi),國際教育部領導要同本(ben)人談話(hua)。累計曠(kuang)課(ke)(ke)達到(dao)(dao)全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)50%者(zhe),取消學(xue)(xue)(xue)期末考(kao)試(shi)資格,不頒(ban)發(fa)結業(ye)證(zheng)書(shu),只可辦理(li)學(xue)(xue)(xue)習證(zheng)明。累計曠(kuang)課(ke)(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)達到(dao)(dao)及超過(guo)全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其(qi)(qi)進(jin)行開(kai)除(chu)處理(li),所交學(xue)(xue)(xue)費不予退還,并通知公安(an)機關出入境管理(li)機構取消其(qi)(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)(xue)期內,首(shou)月(yue)曠課率達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對其發(fa)出書面(mian)警告,第(di)二個月(yue)曠課率還達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng),國際教育(yu)部領導要同本人談話,連續第(di)三(san)個月(yue)曠課達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)(xue)校將對其進行開除處(chu)理(li),所(suo)交學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退還,并(bing)通知公安(an)機(ji)關(guan)出入境管理(li)機(ji)構取消其學(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校(xiao)(xiao)指派來我校(xiao)(xiao)進(jin)行(xing)交換(huan)(huan)學(xue)習的留學(xue)生,本校(xiao)(xiao)每月支付(fu)的資助費用與(yu)留學(xue)生的出勤(qin)掛鉤,凡學(xue)期(qi)內無故缺(que)勤(qin)達到三次的交換(huan)(huan)留學(xue)生,資助費用將停止發放(fang)。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿(su)舍(she)至每學期(qi)結束,未曾違反(fan)本規(gui)定(ding)(ding)任何(he)條(tiao)款的宿(su)舍(she),將評為 優秀(xiu)宿(su)舍(she),給予書面表揚及(ji)一定(ding)(ding)的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞(huai)或遺失公共物品(pin)及宿舍(she)內物品(pin)的(de),必(bi)須(xu)照價賠償(chang)。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡(fan)違反以下規定(ding)任一(yi)條款的學生,一(yi)次(ci)違反,將接受警告(gao)處理,二(er)次(ci)違反將取消住宿資格(ge):

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放高音(yin)量(liang)的音(yin)樂等,在(zai)走廊或(huo)庭院里逗(dou)留或(huo)玩(wan)耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天(tian)至(zhi)星期四在(zai)23:00后出宿舍大(da)門(men),星期五至(zhi)星期六在(zai)23:30后出宿舍大(da)門(men),翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大(da)門(men)等的(de)。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期天至星期四(si)在(zai)(zai)23:00后回(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生(sheng),星期五至星期六在(zai)(zai)23:30后回(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生(sheng),進宿(su)舍(she)大(da)(da)門時不配合大(da)(da)門管理人員的指示,做好相應的登記(ji)的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性(xing)宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內容中,請等待(dai)...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址